"Off" en inglés también funciona como adverbio de lugar ("Off Broadway", por ejemplo), y como es lo que ocurre en torno a la película, pero no la película en sí, pues ni me acordé que en realidad viene de "The making of 'Tatati tatata'"
Por cierto, me he dado cuen de que tienes una cuenta en flickr. Yo en fotolog. Creo que vamos más o menos por los mismo derroteros. A ver que te parece.
6 comentarios:
Yo me la he comprado en dvd.
Espero reservar una buena tarde para verla de nuevo :)
Observación puñetera... se suele decir Making of, del verbo compuesto en inglés. No creo que quiera decir "haciendo apagado" :P
Buena elección de película, en cualquier caso.
"Off" en inglés también funciona como adverbio de lugar ("Off Broadway", por ejemplo), y como es lo que ocurre en torno a la película, pero no la película en sí, pues ni me acordé que en realidad viene de "The making of 'Tatati tatata'"
Mks.
Por cierto, me he dado cuen de que tienes una cuenta en flickr. Yo en fotolog. Creo que vamos más o menos por los mismo derroteros. A ver que te parece.
Un abrazo.
Yo las prefiero con más definición, no me va el rollo de pseudolomografía, y es que mi Kodak treats me so well...
Mks.
"No voy a negar que el amooooor me llegue a convertir... en una ostra"
No se, es que oigo el nombre de Kenneth Branagh y pronuncio involuntariamente esa cita.
Muchas gracias por tus palabras, Awake. Eres cojonuda.
Kissssss
XDDDDDDDDDD, cómo olvidar a Benedicto, el hombre casado...
Mks.
Publicar un comentario